I was wrong -- at least partly -- in my understanding of what was
happening where the PMW says "This public use of the keys is the Public
Ministry of the Word," at the beginning of the second section.
(You might wonder why I waited so long to write this. Well, I've been
busy with other things. Yes, even pastors who write on
blogs have other priorities. I apologize if my timing has made you
impatient.)
I had suggested to replace it with the wording "The Lord Jesus
established the Public Ministry of the Word for the public
administration of the Office of the Keys." That was because I thought
the PMW was stating scriptural truth here, and that's where I was wrong.
It's not stating scriptural truth here. It's not even making the
attempt. That's not to say that it's being unscriptural. Instead, it's
being ascriptural. In other words, this sentence is orthogonal to the
Word of God. Neither has any bearing upon the other.
You may think that's a risky and bold statement to make. Not really.
You see, the sentence "This public use of the keys is the Public
Ministry of the Word" is really not a statement of doctrine at all.
It's a definition for a term that does not occur in scripture.
Do you remember algebra and geometry, where you had to show something
step by step? It was also useful in some science classes, too. At the
beginning, you might have had something like this:
Given that X is the product of A2 and B, ...
Of course, that doesn't mean that X is always whatever it says. It
only applies in the context of the proof or problem. It's a provisional
definition of X.
In this sentence of the PMW, we also have a provisional definition. One
might suppose that it's a provisional definition of the subject, "this
public use of the keys," but it's not. You see, that was already
defined in section I. This sentence is a provisional definition of the
predicate nominative, "the Public Ministry of the Word." It's not
really trying to say anything. It was my mistake to think it was.
So we see that this part of the PMW needs more work than I originally
thought. Not because there's anything wrong with defining our terms.
In fact, a repeated criticism of this very PMW document has been that it
fails to define many of its terms, so we should be (and I am) happy to
have discovered a definition. No, the problem is that this definition
doesn't look like a definition. It looks like it's trying to state some
kind of biblical doctrine.
So, assuming we want such a definition, I have a new suggested
replacement for this sentence:
In this document, the term "The Public Ministry of the Word" refers
to the public administration of the keys.
On the other hand, this sounds pretty abstract, and it might not be such
a good idea to use an abstraction as the basic foundation of the public
office that we find concretely instituted by Christ. It may introduce
unnecessary confusion on the question of what, exactly, Christ
instituted. I'll have to ponder this some more, but I think Adolph
Hoenecke's dogmatics may be helpful, because he writes some about the
ministry considered abstractly versus the ministry considered
concretely. It's worth another read.